Categoria: traduzioni in lingua

Manzoni Itinerary 4A TUR 22-23

Pescarenico: Ceko the Fisherman and the Madonna’s Chapel At Ceko the fisherman Ceko’s story One of the most famous places of the Pescarenico neighborhood is surely the fish market “Da Ceko”, asmall shop that opened thanks to the great passion of the Ghislanzoni family.Every day, the market offers not only fresh local lake fish, but also good seafood. The idea… Read more →

Pescarenico: Ceko il Pescatore e la Cappelletta della Madonna – 5A TUR 23/24

Galli Alessandro e Di Gioia Giacomo Da Ceko il Pescatore La storia di «Ceko» Un celebre luogo del quartiere di Pescarenico è sicuramente la pescheria «Da Ceko», una piccola attività avviata grazie alla passione della famiglia Ghislanzoni. Il negozio propone ogni giorno non solo ottimo pesce fresco del nostro lago, ma anche pescato proveniente dal mare. L’idea di aprire il… Read more →

Itinerario manzoniano 4b tur 2022/2023

  ETAPPE 1  Im Kapitel I von „I Promessi Sposi“ beschreibt Manzoni den Weg von Don Abbondio nach Hause. Er lässt uns entlang einer geraden Straße gehen, die sich an einem bestimmten Punkt gabelt: rechts zweigt die Straße ab, die zum Resegone führt, und links die, die ins Tal hinabführt und durch eine kleine Mauer gekennzeichnet ist. An der Kreuzung… Read more →

Itinerario Manzoni – 4B TUR 22/23

ETAPA 1 – EL TABERNACULO DE LOS BRAVOS En el capitulo 1 de i “Los Novios” Manzoni describe el recorrido que realiza Don Abbondio hacia su casa. Nos hace caminar en una calle recta que se bifurca: a la derecha se ramifica una pequeña calle que conduce al Resegone, a la izquierda la calle que baja a valle, caracterizada por… Read more →

Wine and food tourism – 3°B TUR

It’s a journey about the discovery of food and wine of a region through which the tourist can do many experiences about local culture and learn typical customs. Our territory is known for cheese, oil and fish production. They are important to sustain the local economy and to avoid mountain depopulation. All these lead to the development of agricultural activities… Read more →

SMALL BERRIES 3BTUR 22/23

Attilio and Mirko, agriculture’s fans, after the agrarian school have thrownthemselves a challenge: producing berries in Valsassina.Using abandoned family fields they have given birth to the farm Monte Agrella.Their philosophy is based on four keywords:● Hands● Head● Heart● Union The production has started with the cultivation of blueberries, then it moved toraspberries, blackberries, strawberries and currants.The transition from fruit to… Read more →

Kleine Früchte -3Btur 22/23

Die Produktion begann mit dem Anbau von Heidelbeeren, gefolgt von Himbeeren, Brombeeren, Erdbeeren und Johannisbeeren. Von Obst war der Übergang zu Konfitüren und Kompotten schnell und erfolgreich. Das Unternehmen Monte Agrella ist zu einem Anziehungspunkt für den Wein- und Gastronomietourismus im Tal geworden; Sie können es besuchen und alle seine Köstlichkeiten probieren Read more →

Société Carozzi dégustation – 3Btur 22/23

La dégustation est un élément important du tourisme œnogastronomique.C’est l’évaluation organoleptique d’un élément, c’est-à-dire l’analyse des propriétés d’une substance qui peuvent être perçues et évaluées par les organes de sens comme l’odorat, le goût, le toucher et l’aspect.De plus, chaque composant du plat doit s’intégrer parfaitement aux autres lors de la dégustation sans qu’aucun d’eux ne l’emporte sur l’autre.Ce dernier… Read more →